گل‌‌های آزالیا/ شعر معاصر کره جنوبی؛ دو زبانه کره‌ای فارسی

گل‌‌های آزالیا/ شعر معاصر کره جنوبی؛ دو زبانه کره‌ای فارسی

55,000 تومان

موجودی کالا: موجود در انبار دسته:

توضیحات

مجموعه دوزبانه کره‌ای فارسی گل‌ های آزالیا اثری از سو وال کیم و ترجمه هونگ این جا و سعید رضا اتحادی با ویراستاری ادبی مرتضی کاردر است. این اثر ۲۳۲صفحه‌ای مجموعه‌ای از اشعار معاصر کره جنوبی است و تلاشی است برای ایجاد پلی فرهنگی میان دو ملت از دریچه ادبیات معاصر.

درباره کتاب گل‌ های آزالیا

گل های آزالیا مجموعه اشعار یکی از شاعران برجسته کره جنوبی است. تجربیات عاشقانه‌ای که در قالب اشعاری دلنشین و زیبا بروز پیدا کردند و مخاطبان را با خود به دنیای بی‌نظیری ذهن شاعر می‌برند. دنیای که از حس، لطافت، نور، آواهای خوش و الحان گوشنواز، پر است.

مترجمان با در نظر گرفتن تمام محدودیت‌ها و تفاوت‌های زبانی و بعد از مشورت با اهل فن، تصمیم گرفتند تا به جای برگردان مستقیم، با حفظ معنا و ساختار کلی اشعار -تا حد امکان-، برگردانی آزاد از این اشعار تقدیم خوانندگان کنند. به این ترتیب، امکان چشیدن لذت اشعار در قالب ملموس فارسی فراهم می‌شود.

 

 گل‌ های آزالیا را به چه کسانی پیشنهاد می‌کنیم 

شنیدن کتاب گل‌ های آزالیا یک تجربه لذت‌بخش برای تمام دوست‌داران شعر جهان رقم می‌زند.

درباره سو وال کیم 

سو وال کیم از شاعران بزرگ کره جنوبی است. نام اصلی او جانگ‌ شیک کیم است.

او در ششم آگوست ۱۹۰۲ در شهر کوسانگ (منطقه پیانگ‌اَن در کره شمالی امروزی) به دنیا آمد. اولین شعرش را در دهه ۱۹۲۰ در نشریه‌ای منتشر کرد. این نشریه توسط دانش‌آموختگان کره‌ای که در ژاپن تحصیل کرده بودند بنیان‌نهاده شده بود. سو وال کیم در طول شش سال فعالیت خود مجموعا ۱۵۴ قطعه شعر سروده است. از این میان ۱۲۶ قطعه در سال ۱۹۲۵ انتخاب شدند و در کتابی به نام گل های آزالیا منتشر شدند.

بخشی از کتاب  گل‌ های آزالیا

یار و دوست

دوست به هنگام اندوه مایه خوشبختی است

و هنگام عاشقی یار مایه دلخوشی است.

هنگامی که عطر شکوفه و توت فرنگی

هوا را می‌آکند

و فلفل‌های قرمز می‌رسند

پر کن پیاله را، ای دوست!

***

آواز معشوق

آواز روشن معشوقی که دلتنگ او هستم

بر سینه‌ام نشسته

اگر همه روز به آوازش گوش بسپارم،

آواز زیبای معشوقم که دلتنگ او هستم

پس از غروب خورشید، تا شبانگاه

در گوش من است.

از شبانگاه تا وقت خواب

در گوش من است.

آوازی که به لطافت تکان می‌خورد

خواب من انگار عمیق می‌شود

لمیده در بستر تنهایی‌ام

خواب آرام من، عمیق می‌شود

صبح که می‌شود، آواز از خاطرم می‌رود.

آواز معشوق را هربار که می‌شنوم

به تمامی فراموش می‌کنم

***

به خاطر توست که غروب می‌کند

خورشید، بر قله کوه

به خاطر توست که بالا می‌آید

خورشید و صبح سر می‌رسد

اگر زمین خاموش شود و آسمان هم بتپد

از نگاه من، همه به خاطر توست.

وقتش که برسد، همه اینها را به تو نسبت می‌دهم

و دوباره مثل سایه به سمت تو می‌آید احساساتم

ای تو که معشوق من بودی

 

برای خرید و دانلود کتاب صوتی گل های آزالیا از سایت طاقچه اینجا را کلیک کنید!

 

سرشناسه : کیم، سو-وول، ‏‫۱۹۰۳‏-‏۱۹۳۴م.‬
Kim, So-wŏl, 1903-1934
‏عنوان و نام پديدآور : گل‌های آزالیا/ سو وال کیم ؛ مترجمان سعیدرضا اتحادی، هونگ اینجا.
‏مشخصات نشر : تهران: انتشارات پرنده‏‫، ۱۴۰۰.‬
‏مشخصات ظاهری : ‏‫۲۳۲ ص.‬؛ ۵/۱۴×۵/۲۱ س‌م.
‏فروست : جستارهای کره‌ای؛ ۱.
‏شابک : ‭۹۷۸-۶۰۰-۸۹۵۵-۵۳-۵‬
‏وضعیت فهرست نویسی : فیپا
‏موضوع : شعر کره‌ای — قرن ‏‫۲۰م.‏‬ — ترجمه شده به فارسی
‏موضوع : Korean poetry — 20th century — Translations into Persian
‏موضوع : شعر فارسی — قرن ۱۴ — ترجمه شده از کره‌ای
‏موضوع : Persian poetry — 20th century — Translations from Korean
‏شناسه افزوده : اتحادی، سعیدرضا، ‏‫۱۳۶۲ -‏‬، مترجم
‏شناسه افزوده : هونگ، این‌ جا، مترجم
‏شناسه افزوده : Hong, In Ja
‏رده بندی کنگره : ‏‫‬‮‭PL
‏رده بندی دیویی : ‏‫‭۸۹۵/۷۵‬‬
‏شماره کتابشناسی ملی : ‭ ۷۶۰۵۸۵۱‬
‏وضعيت ركورد : فیپا

نقد و بررسی‌ها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.


اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “گل‌‌های آزالیا/ شعر معاصر کره جنوبی؛ دو زبانه کره‌ای فارسی”

1 × یک =

شما این محصول را به سبد خرید اضافه کرده اید: