گل‌‌های آزالیا/ شعر معاصر کره جنوبی؛ دو زبانه کره‌ای فارسی

مخاطب گرامی!

امسال ما در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران به صورت حضوری حضور نداریم ولی به صورت مجازی در خدمت شما هستیم، تا پایان نمایشگاه امکان خرید از سایت ما فراهم نیست، برای تهیه کتاب‌های ما با تخفیف ویژه نمایشگاه، اینجا را ببینید:

book.icfi.ir

گل‌‌های آزالیا/ شعر معاصر کره جنوبی؛ دو زبانه کره‌ای فارسی

قطع کتاب رقعی
تعداد صفحه 232
نوع جلد شومیز

مشخصات فنی

نویسنده سو وال کیم 
مترجم سعیدرضا اتحادی، هونگ اینجا
ناشر انتشارات پرنده
نوبت چاپ 1
تاریخ چاپ 1401
موضوع شعر کره‌ای
شابک 978-600-8955-53-5

 

درباره نویسنده:

سو وال کیم از شاعران بزرگ کره جنوبی است. نام اصلی او جانگ‌ شیک کیم است.

او در ششم آگوست ۱۹۰۲ در شهر کوسانگ (منطقه پیانگ‌اَن در کره شمالی امروزی) به دنیا آمد. اولین شعرش را در دهه ۱۹۲۰ در نشریه‌ای منتشر کرد. این نشریه توسط دانش‌آموختگان کره‌ای که در ژاپن تحصیل کرده بودند بنیان‌نهاده شده بود. سو وال کیم در طول شش سال فعالیت خود مجموعا ۱۵۴ قطعه شعر سروده است. از این میان ۱۲۶ قطعه در سال ۱۹۲۵ انتخاب شدند و در کتابی به نام گل های آزالیا منتشر شدند.

توضیحات کتاب

مجموعه دوزبانه کره‌ای فارسی گل‌ های آزالیا اثری از سو وال کیم و ترجمه هونگ این جا و سعید رضا اتحادی با ویراستاری ادبی مرتضی کاردر است. این اثر ۲۳۲صفحه‌ای مجموعه‌ای از اشعار معاصر کره جنوبی است و تلاشی است برای ایجاد پلی فرهنگی میان دو ملت از دریچه ادبیات معاصر.

گل های آزالیا مجموعه اشعار یکی از شاعران برجسته کره جنوبی است. تجربیات عاشقانه‌ای که در قالب اشعاری دلنشین و زیبا بروز پیدا کردند و مخاطبان را با خود به دنیای بی‌نظیری ذهن شاعر می‌برند. دنیای که از حس، لطافت، نور، آواهای خوش و الحان گوشنواز، پر است.

مترجمان با در نظر گرفتن تمام محدودیت‌ها و تفاوت‌های زبانی و بعد از مشورت با اهل فن، تصمیم گرفتند تا به جای برگردان مستقیم، با حفظ معنا و ساختار کلی اشعار -تا حد امکان-، برگردانی آزاد از این اشعار تقدیم خوانندگان کنند. به این ترتیب، امکان چشیدن لذت اشعار در قالب ملموس فارسی فراهم می‌شود.

بخشی از کتاب

یار و دوست
دوست به هنگام اندوه مایه خوشبختی است
و هنگام عاشقی یار مایه دلخوشی است.
هنگامی که عطر شکوفه و توت فرنگی
هوا را می‌آکند
و فلفل‌های قرمز می‌رسند
پر کن پیاله را، ای دوست!

***
آواز معشوق
آواز روشن معشوقی که دلتنگ او هستم
بر سینه‌ام نشسته
اگر همه روز به آوازش گوش بسپارم،
آواز زیبای معشوقم که دلتنگ او هستم
پس از غروب خورشید، تا شبانگاه
در گوش من است.
از شبانگاه تا وقت خواب
در گوش من است.
آوازی که به لطافت تکان می‌خورد
خواب من انگار عمیق می‌شود
لمیده در بستر تنهایی‌ام
خواب آرام من، عمیق می‌شود
صبح که می‌شود، آواز از خاطرم می‌رود.
آواز معشوق را هربار که می‌شنوم
به تمامی فراموش می‌کنم

***
به خاطر توست که غروب می‌کند
خورشید، بر قله کوه
به خاطر توست که بالا می‌آید
خورشید و صبح سر می‌رسد
اگر زمین خاموش شود و آسمان هم بتپد
از نگاه من، همه به خاطر توست.
وقتش که برسد، همه اینها را به تو نسبت می‌دهم
و دوباره مثل سایه به سمت تو می‌آید احساساتم
ای تو که معشوق من بودی

ویدئوی کتاب

کتاب صوتی

لینک ها

شما این محصول را به سبد خرید اضافه کرده اید: